Які документи потрібні для оформлення громадянства через діда/бабу
Чистий ланцюжок документів, що підтверджує родинний зв’язок від португальського діда/бабусі до вас, ваші документи, що посвідчують особу та сімейний стан, довідки про відсутність судимості, а також докази дійсних зв’язків, усі легалізовані та перекладені. Точність у підготовці документів — це те, що вирішує результат у справах онуків, оскільки центральний реєстр перевіряє кожну ланку.
Ланцюжок документів, що підтверджує родинний зв’язок
Кожне покоління між вашим португальським дідом/бабусею та вами має бути задокументоване та пов’язане. Це означає запис про народження вашого діда/бабусі, що підтверджує португальське походження, свідоцтво про народження вашого батька/матері, яке пов’язує його/її з цим дідом/бабусею, та ваше власне свідоцтво про народження, яке пов’язує вас з вашим батьком/матір’ю.
Реєстр перевіряє не лише співпадіння імен. Він перевіряє, чи кожен родинний зв’язок юридично встановлений, а в справах онуків ключовою ланкою, що несе громадянство, є зв’язок між вашим португальським дідом/бабусею та вашим батьком/матір’ю. Якщо шлюб є тим, що встановлює або закріплює цей зв’язок, він має бути врахований — цю тему детально розглянуто в розділі нижче про шлюб.
Запис про народження вашого діда/бабусі, що підтверджує португальське походження
Основним документом є доказ того, що ваш дід/бабуся був/ла португальцем/португалкою за походженням. Зазвичай це їхній запис про народження або хрещення («assento»), отриманий з відповідного португальського цивільного чи церковного реєстру, або наявна португальська реєстрація.
Отримання цього запису та підтвердження того, що він вказує на початкове громадянство, — перше практичне завдання, оскільки саме на ньому будується вся заява.
Легалізація: апостиль та сертифікований переклад
Іноземні документи потребують апостиля або консульської легалізації, а також сертифікованого перекладу португальською мовою. Документи, видані за межами Португалії, легалізуються відповідно до Гаазької конвенції про апостиль, де це застосовується, або через консульську легалізацію в інших випадках, а потім перекладаються сертифікованим перекладачем.
Сам апостиль не має терміну дії, тому важливою є дата видачі основного документа. Деякі документи, особливо довідки про відсутність судимості, мають бути нещодавніми — це буде розглянуто далі.
Коли шлюб у ланцюжку має бути внесений до португальського реєстру
Реєстр цікавить родинні зв’язки, а не зміни імен, і в справах онуків найчастіше важливим є шлюб ваших дідуся та бабусі — той, що пов’язує вашого батька/матір з португальським дідом/бабусею. Необхідність його внесення до португальського реєстру («транскрибування»), а не лише додавання сертифіката, залежить від того, як було зареєстровано народження вашого батька/матері.
Коли транскрибування зазвичай потрібне
Коли родинний зв’язок вашого батька/матері з португальським дідом/бабусею встановлено не шляхом своєчасної заяви, а іншим чином. Найпоширеніші причини, про які повідомляють заявники, що центральний реєстр та консульства вимагають, наведено нижче.
- Заяву про народження подала третя особа. Якщо хтось, окрім португальського діда/бабусі, подав заяву про народження вашого батька/матері — наприклад, сусід чи інший родич — транскрибування шлюбу дідуся та бабусі є тим, що юридично встановлює зв’язок з португальською стороною.
- Португальський предок — бабуся, а заяву про народження подав дід. Якщо португальський предок — мати, а іноземний батько подав заяву про народження, і вони були одружені до цього, потрібне транскрибування шлюбу для підтвердження материнської лінії.
- Обоє дідусь та бабуся португальці та одружені за кордоном. Шлюб між двома португальцями, укладений за межами Португалії, зазвичай потребує транскрибування до реєстру.
- Народження зареєстровано пізно або після смерті португальського діда/бабусі. Якщо реєстрація відбулася після першого року життя дитини або після смерті предка, зазвичай потрібне транскрибування шлюбу для підтвердження родинного зв’язку.
- У запису про народження діда/бабусі зазначено лише ім’я без прізвища. Для предків, народжених до запровадження цивільної реєстрації, у записах яких вказано лише ім’я, транскрибування шлюбу встановлює повне прізвище, на якому базується весь наступний ланцюжок.
Коли транскрибування зазвичай не потрібне, та чому люди все одно його включають
Коли португальський дід/бабуся особисто подали заяву про народження вашого батька/матері протягом першого року життя. У цьому випадку родинний зв’язок вже юридично закріплений у записі, і формальна вимога не вимагає транскрибування шлюбу.
На практиці багато заявників все одно включають або здійснюють транскрибування. Консерваторії (державні реєстри) почали частіше вимагати шлюб навіть у випадках, коли португальський батько/мати був/ла заявником, а запит на відсутній документ («exigência») відправляє справу назад у чергу на місяці. Якщо зважити на таку затримку, більшість людей вирішують підготувати сертифікований, апостильований шлюбний сертифікат заздалегідь. Реформа, що набрала чинності 01-04-1978, посилила презумпцію батьківства у шлюбі, що може допомогти, хоча не скасовує права реєстру вимагати додаткові документи.
Сертифікат — це не те саме, що транскрибування шлюбу
Додавання шлюбного сертифіката як доказу — це одне. Створення португальського запису про шлюб («assento de casamento») — зовсім інше, і це можливо лише після того, як португальська особа вже існує у реєстрі. Шлюб транскрибується для португальця, тому предок має бути визнаний португальцем на папері, і лише після цього здійснюється транскрибування шлюбу.
У ланцюжку це відбувається послідовно само собою. Португальський предок визнається та реєструється, а шлюб, що встановлює наступний зв’язок, транскрибується після цього, а не до.
Якщо у ланцюжку є розлучення або попередній шлюб, вже внесений до португальського реєстру
Розлучення у ланцюжку або попередній шлюб, вже внесений до португальського реєстру, не блокує вашу заяву, хоча додає етап перед транскрибуванням будь-якого наступного шлюбу. Якщо португальський запис все ще вказує на особу як на одружену з попереднього союзу, цей союз має бути закритий на португальській стороні в першу чергу.
Для розлучення, виданого за кордоном, це означає визнання його в Португалії через процедуру «revisão e confirmação de sentença estrangeira» — судовий етап, який потребує залучення адвоката. Якщо мова йде про померлого подружжя, це означає реєстрацію смерті. Лише після цього може бути здійснене транскрибування шлюбу, який має значення для вашого ланцюжка. Ви транскрибуєте шлюб, що встановлює ваш власний родинний зв’язок, а не всю хронологію шлюбів, якщо тільки напіврідні брати та сестри з іншого шлюбу також не претендують на громадянство.
Докази дійсних зв’язків
Сертифікат про знання мови та культури або результат тесту, а також те, що передбачено нормативними актами щодо громадянської приналежності. Зазвичай мовний елемент підтверджується сертифікатом CIPLE рівня A2 або еквівалентним, а заявники з країн, де португальська мова є офіційною, можуть спиратися на презумпцію знання мови для цієї частини.
Розширений перелік вимог щодо культури, історії та символів, а також точні докази громадянської приналежності — це ті пункти, які очікується деталізувати у новому нормативному акті. Підготуйте сертифікат про знання мови зараз, а решту перевірте за офіційними рекомендаціями ближче до подання заяви.
Довідки про відсутність судимості
Довідки про відсутність судимості з кожної країни, де ви проживали, зазвичай з шістнадцяти років. Португалія використовує їх для перевірки критерію відсутності судимості, і вони мають короткий термін дії — зазвичай близько дев’яноста днів, тому їх збирають наприкінці процесу, а не на початку.
Документи в одному огляді:
| Документ |
Апостиль або легалізація |
Сертифікований переклад португальською |
Примітки |
| Запис про португальське походження діда/бабусі |
Не застосовується, якщо виданий у Португалії |
Не застосовується |
Має вказувати на початкове («originária») громадянство; основа всієї заяви |
| Свідоцтво про народження батька/матері |
Так, якщо виданий за кордоном |
Так |
Пов’язує діда/бабусю з батьком/матір’ю |
| Ваше свідоцтво про народження |
Так, якщо виданий за кордоном |
Так |
Пов’язує батька/матір з вами |
| Шлюбні сертифікати у ланцюжку |
Так, якщо виданий за кордоном |
Так |
Встановлює родинний зв’язок, передусім шлюб дідуся та бабусі; може потребувати транскрибування (див. розділ про шлюб) |
| Ваш документ, що посвідчує особу |
За потреби |
За потреби |
Посвідчує особу та сімейний стан |
| Довідки про відсутність судимості |
Так, якщо виданий за кордоном |
Так |
З кожної країни проживання; короткий термін дії, збирайте наприкінці |
| Сертифікат про знання мови та культури |
Залежить від видавця |
Залежить від видавця |
CIPLE A2 або еквівалент для мови; сфера культури очікує деталізації у новому нормативному акті |
Розглядайте цей перелік як робочу основу для формування справи, але перед поданням обов’язково уточніть точний перелік документів у IRN (Податкової та митної служби Португалії) та центральному реєстрі, оскільки нормативний акт може містити додаткові вимоги після публікації.